TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:16:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 7《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 7《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 7 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 7 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷下 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển hạ     東晉平陽沙門釋法顯譯     Đông Tấn Bình Dương Sa Môn thích Pháp Hiển dịch 爾時雪山。有八萬四千白象。日日來到。 nhĩ thời tuyết sơn 。hữu bát vạn tứ thiên bạch tượng 。nhật nhật lai đáo 。 列王殿前。時王心念。 liệt Vương điện tiền 。thời Vương tâm niệm 。 此諸白象恒來我所經由道路。踐踖眾生。即便勅語主兵臣言。 thử chư bạch tượng hằng lai ngã sở Kinh do đạo lộ 。tiễn tích chúng sanh 。tức tiện sắc ngữ chủ binh Thần ngôn 。 自今已後。不須此象日來我所。 tự kim dĩ hậu 。bất tu thử tượng nhật lai ngã sở 。 經一千歲可令一來。但令四萬二千便足。不必其滿八萬四千。 Kinh nhất thiên tuế khả lệnh Nhất lai 。đãn lệnh tứ vạn nhị thiên tiện túc 。bất tất kỳ mãn bát vạn tứ thiên 。 王玉女寶。名曰善賢。 Vương ngọc nữ bảo 。danh viết thiện hiền 。 與餘夫人及以婇女八萬四千人。於靜室中坐禪思惟。經四萬歲。 dữ dư phu nhân cập dĩ cung nữ bát vạn tứ thiên nhân 。ư tĩnh thất trung tọa Thiền tư tánh 。Kinh tứ vạn tuế 。 共相謂言。我等在此坐禪思惟經四萬歲。 cộng tướng vị ngôn 。ngã đẳng tại thử tọa Thiền tư tánh Kinh tứ vạn tuế 。 不見大王。今者宜應禮拜問訊。作此言已。 bất kiến Đại Vương 。kim giả nghi ưng lễ bái vấn tấn 。tác thử ngôn dĩ 。 即便相隨。到於王所。其餘宮人。入白王言。 tức tiện tướng tùy 。đáo ư Vương sở 。kỳ dư cung nhân 。nhập bạch Vương ngôn 。 善賢今與八萬四千女人。來問訊王。時王聞已。 thiện hiền kim dữ bát vạn tứ thiên nữ nhân 。lai vấn tấn Vương 。thời Vương văn dĩ 。 即便往於說法殿上。昇師子座。俄爾之頃。 tức tiện vãng ư thuyết Pháp điện thượng 。thăng sư tử tọa 。nga nhĩ chi khoảnh 。 善賢等至。王即喚前。時善賢等相隨而進。 thiện hiền đẳng chí 。Vương tức hoán tiền 。thời thiện hiền đẳng tướng tùy nhi tiến/tấn 。 到於王所。頭面禮足。次第而坐。即作是言。 đáo ư Vương sở 。đầu diện lễ túc 。thứ đệ nhi tọa 。tức tác thị ngôn 。 我等共在靜室之中。坐禪思惟經四萬歲。 ngã đẳng cọng tại tĩnh thất chi trung 。tọa Thiền tư tánh Kinh tứ vạn tuế 。 不見王久。故來問訊。欲有所說。唯願聽許。 bất kiến Vương cửu 。cố lai vấn tấn 。dục hữu sở thuyết 。duy nguyện thính hứa 。 王即答言。善哉隨意。善賢即便而白王言。 Vương tức đáp ngôn 。Thiện tai tùy ý 。thiện hiền tức tiện nhi bạch Vương ngôn 。 此閻浮提。西瞿耶尼。北欝單越。東弗婆提。 thử Diêm-phù-đề 。Tây Cồ da ni 。Bắc uất đan việt 。Đông phất bà đề 。 四方人民極為熾盛。富樂安隱。皆行十善。 tứ phương nhân dân cực vi/vì/vị sí thịnh 。phú lạc/nhạc an ổn 。giai hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 竝是大王德化力也。此閻浮提。如鳩尸婆帝城者。 tịnh thị Đại Vương đức hóa lực dã 。thử Diêm-phù-đề 。như cưu thi Bà đế thành giả 。 其數凡有八萬四千。此諸城等。 kỳ số phàm hữu bát vạn tứ thiên 。thử chư thành đẳng 。 國王臣民及婆羅門。皆悉來此。欲見大王。 Quốc Vương thần dân cập Bà-la-môn 。giai tất lai thử 。dục kiến Đại Vương 。 而王坐禪經多年歲。來朝謁者皆不相見。 nhi Vương tọa Thiền Kinh đa niên tuế 。lai triêu yết giả giai bất tướng kiến 。 譬如孝子不見慈父。又四天下。不見大王遊歷甚久。 thí như hiếu tử bất kiến Từ Phụ 。hựu tứ thiên hạ 。bất kiến Đại Vương du lịch thậm cửu 。 唯願大王。善將時宜。撫接民人。我等女弱。 duy nguyện Đại Vương 。thiện tướng thời nghi 。phủ tiếp dân nhân 。ngã đẳng nữ nhược 。 於國無益。所以坐禪適意久遠。 ư quốc vô ích 。sở dĩ tọa Thiền thích ý cửu viễn 。 大王處貴統攝內外。一切人民莫不宗仰。豈得如我女人所行。 Đại Vương xứ/xử quý thống nhiếp nội ngoại 。nhất thiết nhân dân mạc bất tông ngưỡng 。khởi đắc như ngã nữ nhân sở hạnh 。 白象車馬。其數各有八萬四千。 bạch tượng xa mã 。kỳ số các hữu bát vạn tứ thiên 。 大王宜應乘之遊觀。大王昔日。恒為一切說種種法。 Đại Vương nghi ưng thừa chi du quán 。Đại Vương tích nhật 。hằng vi/vì/vị nhất thiết thuyết chủng chủng Pháp 。 授以十善。頃來坐禪斯事頓廢。 thọ/thụ dĩ Thập thiện 。khoảnh lai tọa Thiền tư sự đốn phế 。 于時善賢以如此事。種種諫王。大善見王聞此語已。 vu thời thiện hiền dĩ như thử sự 。chủng chủng gián vương 。Đại thiện kiến Vương văn thử ngữ dĩ 。 而答之言。汝於前後每以善事而諫勸我。 nhi đáp chi ngôn 。nhữ ư tiền hậu mỗi dĩ thiện sự nhi gián khuyến ngã 。 今聞汝言。殊乖昔意。爾時善賢聞王此誨。 kim văn nhữ ngôn 。thù quai tích ý 。nhĩ thời thiện hiền văn Vương thử hối 。 心生懊惱。垂涕念言。我向所以諫大王者。 tâm sanh áo não 。thùy thế niệm ngôn 。ngã hướng sở dĩ gián Đại Vương giả 。 正以所見。謂為得中。不圖乃復更生罪咎。 chánh dĩ sở kiến 。vị vi/vì/vị đắc trung 。bất đồ nãi phục cánh sanh tội cữu 。 即從座起頂禮王足。而白王言。 tức tùng toạ khởi đảnh lễ Vương túc 。nhi bạch Vương ngôn 。 今我愚癡不識正理。乃以此事而用上諫。唯願大王。 kim ngã ngu si bất thức chánh lý 。nãi dĩ thử sự nhi dụng thượng gián 。duy nguyện Đại Vương 。 聽我懺悔。爾時大善見王答善賢言。 thính ngã sám hối 。nhĩ thời Đại thiện kiến Vương đáp thiện hiền ngôn 。 一切諸行皆悉無常。恩愛合會亦復別離。 nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。ân ái hợp hội diệc phục biệt ly 。 此四天下雖爾熾盛。我亦不久當捨棄之。 thử tứ thiên hạ tuy nhĩ sí thịnh 。ngã diệc bất cửu đương xả khí chi 。 我於往昔八萬四千歲而為嬰兒。八萬四千歲而為童子。 ngã ư vãng tích bát vạn tứ thiên tuế nhi vi anh nhi 。bát vạn tứ thiên tuế nhi vi Đồng tử 。 八萬四千歲為灌頂太子。 bát vạn tứ thiên tuế vi/vì/vị quán đảnh Thái-Tử 。 八萬四千歲為灌頂王。然後得成轉輪聖王。領四天下七寶具足。 bát vạn tứ thiên tuế vi/vì/vị quán đảnh Vương 。nhiên hậu đắc thành Chuyển luân Thánh Vương 。lĩnh tứ thiên hạ thất bảo cụ túc 。 八萬四千歲統理民務。 bát vạn tứ thiên tuế thống lý dân vụ 。 八萬四千歲為諸人民講說諸法。八萬四千歲坐禪思惟。 bát vạn tứ thiên tuế vi/vì/vị chư nhân dân giảng thuyết chư Pháp 。bát vạn tứ thiên tuế tọa Thiền tư tánh 。 從爾已來。五十八萬八千歲。雖復如此壽命延長。 tùng nhĩ dĩ lai 。ngũ thập bát vạn bát thiên tuế 。tuy phục như thử thọ mạng duyên trường/trưởng 。 會歸於盡。我今已老。死時將至。 hội quy ư tận 。ngã kim dĩ lão 。tử thời tướng chí 。 古昔諸王尊貴快樂。如我不異。亦復遷謝歸於無常。 cổ tích chư Vương tôn quý khoái lạc 。như ngã bất dị 。diệc phục thiên tạ quy ư vô thường 。 鳩尸婆帝城。及餘八萬四千大城會亦磨滅。 cưu thi Bà đế thành 。cập dư bát vạn tứ thiên đại thành hội diệc ma diệt 。 不應於此獨生愛著。長放逸心。 bất ưng ư thử độc sanh ái trước 。trường/trưởng phóng dật tâm 。 我今所以獲此尊勝。皆由往昔積諸善業。 ngã kim sở dĩ hoạch thử tôn thắng 。giai do vãng tích tích chư thiện nghiệp 。 今者宜應廣植諸善造來生因。是故坐禪經積年歲。 kim giả nghi ưng quảng thực chư thiện tạo lai sanh nhân 。thị cố tọa Thiền Kinh tích niên tuế 。 爾時善賢等聞王此言。心大歡喜。頂禮王足。 nhĩ thời thiện hiền đẳng văn Vương thử ngôn 。tâm đại hoan hỉ 。đảnh lễ Vương túc 。 退還所住。如是不久王得篤疾。自知命盡。 thoái hoàn sở trụ 。như thị bất cửu Vương đắc đốc tật 。tự tri mạng tận 。 即立太子而以為王。 tức lập Thái-Tử nhi dĩ vi/vì/vị Vương 。 集餘大臣及婆羅門長者居士。以四海水灌太子頂。事既畢竟。 tập dư đại thần cập Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。dĩ tứ hải thủy quán Thái-Tử đảnh/đính 。sự ký tất cánh 。 王即命終。上生梵天。阿難。大善見王。 Vương tức mạng chung 。thượng sanh phạm thiên 。A-nan 。Đại thiện kiến Vương 。 王四天下而其所居。唯閻浮提大城。雖有八萬四千。 Vương tứ thiên hạ nhi kỳ sở cư 。duy Diêm-phù-đề đại thành 。tuy hữu bát vạn tứ thiên 。 而其所處。唯鳩尸婆帝。 nhi kỳ sở xứ/xử 。duy cưu thi Bà đế 。 雪山之中有八萬四千白象之寶。而王所乘。不過一象。 tuyết sơn chi trung hữu bát vạn tứ thiên bạch tượng chi bảo 。nhi Vương sở thừa 。bất quá nhất tượng 。 雖有八萬四千駿馬。而王所騎。不過一匹。 tuy hữu bát vạn tứ thiên tuấn mã 。nhi Vương sở kị 。bất quá nhất thất 。 雖有八萬四千七寶之車。而王常駕。不過一乘。 tuy hữu bát vạn tứ thiên thất bảo chi xa 。nhi Vương thường giá 。bất quá nhất thừa 。 雖有八萬四千夫人。王之所愛。唯在一人。 tuy hữu bát vạn tứ thiên phu nhân 。Vương chi sở ái 。duy tại nhất nhân 。 雕飾寶殿。八萬四千。王之所處不過一室。 điêu sức bảo điện 。bát vạn tứ thiên 。Vương chi sở xứ/xử bất quá nhất thất 。 身之所須。飽足而已。而王役慮四方。纏心物務。 thân chi sở tu 。bão túc nhi dĩ 。nhi Vương dịch lự tứ phương 。triền tâm vật vụ 。 徒勞精神。於身無益。阿難。大善見王。 đồ lao tinh thần 。ư thân vô ích 。A-nan 。Đại thiện kiến Vương 。 豈異人乎。我身是也。我於往昔獲此尊貴。 khởi dị nhân hồ 。Ngã thân thị dã 。ngã ư vãng tích hoạch thử tôn quý 。 所居國城即在於此。我於此城作轉輪王。 sở cư quốc thành tức tại ư thử 。ngã ư thử thành tác Chuyển luân Vương 。 不可稱數。成就利益無量眾生。今者諸天充滿虛空。 bất khả xưng số 。thành tựu lợi ích vô lượng chúng sanh 。kim giả chư Thiên sung mãn hư không 。 皆是我昔為王之時。以諸善法教化所成。 giai thị ngã tích vi/vì/vị Vương chi thời 。dĩ chư thiện pháp giáo hóa sở thành 。 其於今日復在此城。見般涅槃。 kỳ ư kim nhật phục tại thử thành 。kiến Bát Niết Bàn 。 當令其獲般涅槃果。阿難。以是事故。 đương lệnh kỳ hoạch ba/bát Niết Bàn quả 。A-nan 。dĩ thị sự cố 。 汝云何言此鳩尸那城為邊狹耶。我今決定住於此城而般涅槃。 nhữ vân hà ngôn thử cưu thi na thành vi/vì/vị biên hiệp da 。ngã kim quyết định trụ/trú ư thử thành nhi Bát Niết Bàn 。 當於如來說此事時。諸天及人億那由他。 đương ư Như Lai thuyết thử sự thời 。chư Thiên cập nhân ức na-do-tha 。 於諸法中遠塵離垢得法眼淨。 ư chư Pháp trung viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 即共同聲而白佛言。世尊。往昔無量無邊阿僧祇劫。 tức cộng đồng thanh nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vãng tích vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 以諸善法利益我等。 dĩ chư thiện pháp lợi ích ngã đẳng 。 今又於此以般涅槃樂安立於我。即散名華。并作天樂。歌唄讚歎。 kim hựu ư thử dĩ Bát Niết Bàn lạc/nhạc an lập ư ngã 。tức tán danh hoa 。tinh tác Thiên nhạc 。ca bái tán thán 。 供養如來。爾時阿難。而白佛言。奇哉世尊。 cúng dường Như Lai 。nhĩ thời A-nan 。nhi bạch Phật ngôn 。kì tai Thế Tôn 。 此鳩尸那城。過去乃有斯奇特事。 thử cưu thi na thành 。quá khứ nãi hữu tư kì đặc sự 。 我今不復生小心也。 ngã kim bất phục sanh tiểu tâm dã 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 汝今可入鳩尸那城語諸力士道。我今日於後夜分入般涅槃。 nhữ kim khả nhập cưu thi na thành ngữ chư lực sĩ đạo 。ngã kim nhật ư hậu dạ phần nhập Bát Niết Bàn 。 皆悉令來與我相見。若有所疑。恣意請問。 giai tất lệnh lai dữ ngã tướng kiến 。nhược hữu sở nghi 。tứ ý thỉnh vấn 。 莫令於我般涅槃時不及相見後生悔恨。 mạc lệnh ư ngã Bát Niết Bàn thời bất cập tướng kiến hậu sanh hối hận 。 爾時阿難聞佛言已。埀泣懊惱。頂禮佛足。 nhĩ thời A-nan văn Phật ngôn dĩ 。埀khấp áo não 。đảnh lễ Phật túc 。 攝身威儀。與一比丘俱共入城。時鳩尸那城。 nhiếp thân uy nghi 。dữ nhất Tỳ-kheo câu cọng nhập thành 。thời cưu thi na thành 。 諸力士等。男女大小。始共集聚。 chư lực sĩ đẳng 。nam nữ đại tiểu 。thủy cọng tập tụ 。 論敘如來當般涅槃。各各皆欲往詣佛所。會見阿難。 luận tự Như Lai đương Bát Niết Bàn 。các các giai dục vãng nghệ Phật sở 。hội kiến A-nan 。 即便問言。我聞世尊在雙樹間將般涅槃。 tức tiện vấn ngôn 。ngã văn Thế Tôn tại song thụ gian tướng Bát Niết Bàn 。 正共言論欲至佛所。於是阿難具以如來所勅之辭。 chánh cọng ngôn luận dục chí Phật sở 。ư thị A-nan cụ dĩ Như Lai sở sắc chi từ 。 告諸力士。力士聞已。悲號懊惱。悶絕躃地。 cáo chư lực sĩ 。lực sĩ văn dĩ 。bi hiệu áo não 。muộn tuyệt tích địa 。 互共微聲而相謂言。嗚呼苦哉。世間眼滅。 hỗ cọng vi thanh nhi tướng vị ngôn 。ô hô khổ tai 。thế gian nhãn diệt 。 我等從今何所歸依。猶如嬰兒失於慈母。 ngã đẳng tùng kim hà sở quy y 。do như anh nhi thất ư từ mẫu 。 從今已去。人天轉減。三惡道趣日就增盛。 tùng kim dĩ khứ 。nhân thiên chuyển giảm 。tam ác đạo thú nhật tựu tăng thịnh 。 白阿難言。我等眷屬。今欲相隨往至佛所。 bạch A-nan ngôn 。ngã đẳng quyến thuộc 。kim dục tướng tùy vãng chí Phật sở 。 是時阿難還白佛言。以世尊語入城宣示。 Thị thời A-nan hoàn bạch Phật ngôn 。dĩ Thế Tôn ngữ nhập thành tuyên thị 。 諸力士眾莫不驚絕涕泣歔欷。皆悉當來瞻奉世尊。 chư lực sĩ chúng mạc bất kinh tuyệt thế khấp hư hy 。giai tất đương lai chiêm phụng Thế Tôn 。 諸力士等。男女大小。一切相隨。流淚嗚咽。 chư lực sĩ đẳng 。nam nữ đại tiểu 。nhất thiết tướng tùy 。lưu lệ ô yết 。 緣路而進。是時阿難見諸力士人數甚多。 duyên lộ nhi tiến/tấn 。Thị thời A-nan kiến chư lực sĩ nhân số thậm đa 。 心自念言。若此人眾一一禮佛無有竟時。 tâm tự niệm ngôn 。nhược/nhã thử nhân chúng nhất nhất lễ Phật vô hữu cánh thời 。 我今當令家家一時禮。諸力士眾至佛所已。 ngã kim đương lệnh gia gia nhất thời lễ 。chư lực sĩ chúng chí Phật sở dĩ 。 阿難即便普語之言。汝等來眾既為不少。 A-nan tức tiện phổ ngữ chi ngôn 。nhữ đẳng lai chúng ký vi/vì/vị bất thiểu 。 若人人禮佛不卒得竟。今可家家一時禮也。 nhược/nhã nhân nhân lễ Phật bất tốt đắc cánh 。kim khả gia gia nhất thời lễ dã 。 力士奉旨即便禮佛。退住一面。而白佛言。唯願世尊。 lực sĩ phụng chỉ tức tiện lễ Phật 。thoái trụ/trú nhất diện 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 住壽一劫。若減一劫。不般涅槃。 trụ/trú thọ nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp 。bất Bát Niết Bàn 。 利益一切諸天人民。今諸眾生無有慧眼。唯願世尊。 lợi ích nhất thiết chư Thiên Nhân dân 。kim chư chúng sanh vô hữu Tuệ-nhãn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為作開導。爾時如來告力士言。 vi/vì/vị tác khai đạo 。nhĩ thời Như Lai cáo lực sĩ ngôn 。 汝今不應作此請我。所以者何。一切諸行皆悉無常。 nhữ kim bất ưng tác thử thỉnh ngã 。sở dĩ giả hà 。nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。 恩愛合會必歸別離。設我住世。若滿一劫。 ân ái hợp hội tất quy biệt ly 。thiết ngã trụ/trú thế 。nhược/nhã mãn nhất kiếp 。 會亦當滅。我所說法但當憶持誦念勿忘。 hội diệc đương diệt 。ngã sở thuyết pháp đãn đương ức trì tụng niệm vật vong 。 此則不異我在世也。諸力士等聞佛此言。不果所請。 thử tức bất dị ngã tại thế dã 。chư lực sĩ đẳng văn Phật thử ngôn 。bất quả sở thỉnh 。 心懷愁悴。悲泣懊惱。默然而住。 tâm hoài sầu tụy 。bi khấp áo não 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時鳩尸那城。有一外道。年百二十。 nhĩ thời cưu thi na thành 。hữu nhất ngoại đạo 。niên bách nhị thập 。 名須跋陀羅。聰明多智。誦四毘陀經。 danh Tu bạt đà la 。thông minh đa trí 。tụng tứ tỳ đà Kinh 。 一切書論無不通達。為一切人之所宗敬。 nhất thiết thư luận vô bất thông đạt 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở tông kính 。 其聞如來在娑羅林雙樹之間將般涅槃。心自思惟。 kỳ văn Như Lai tại Ta-la lâm song thụ chi gian tướng Bát Niết Bàn 。tâm tự tư tánh 。 我諸書論。說佛出世極為難遇。 ngã chư thư luận 。thuyết Phật xuất thế cực vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 如優曇鉢花時一現耳。其今在於娑羅林中。我有所疑。 như ưu-đàm-bát hoa thời nhất hiện nhĩ 。kỳ kim tại ư Ta-la lâm trung 。ngã hữu sở nghi 。 試往請問。瞿曇若能決我疑者。 thí vãng thỉnh vấn 。Cồ Đàm nhược/nhã năng quyết ngã nghi giả 。 便是實得一切種智。作此念已。往到佛所。在於林外。 tiện thị thật đắc nhất thiết chủng trí 。tác thử niệm dĩ 。vãng đáo Phật sở 。tại ư lâm ngoại 。 逢見阿難。即語之言。我書論中說佛興世極難值遇。 phùng kiến A-nan 。tức ngữ chi ngôn 。ngã thư luận trung thuyết Phật hưng thế cực nạn trực ngộ 。 億千萬劫時時乃出。如優曇鉢華不可數覩。 ức thiên vạn kiếp thời thời nãi xuất 。như ưu-đàm-bát hoa bất khả số đổ 。 在世教化。我初不見。 tại thế giáo hóa 。ngã sơ bất kiến 。 今聞在此娑羅林中當般涅槃。我有所疑。欲往請問。 kim văn tại thử Ta-la lâm trung đương Bát Niết Bàn 。ngã hữu sở nghi 。dục vãng thỉnh vấn 。 汝可為我白世尊言。道我今者欲希相見。爾時阿難。 nhữ khả vi/vì/vị ngã bạch Thế Tôn ngôn 。đạo ngã kim giả dục hy tướng kiến 。nhĩ thời A-nan 。 聞其此語。心自思惟。世尊今者四大不和。 văn kỳ thử ngữ 。tâm tự tư tánh 。Thế Tôn kim giả tứ đại bất hòa 。 接對來久。已自增惡。若復與此外道相見。 tiếp đối lai cửu 。dĩ tự tăng ác 。nhược phục dữ thử ngoại đạo tướng kiến 。 必有言論。容致損劇。即答之言。 tất hữu ngôn luận 。dung trí tổn kịch 。tức đáp chi ngôn 。 世尊今者四大不和。寢臥林中極苦身痛。 Thế Tôn kim giả tứ đại bất hòa 。tẩm ngọa lâm trung cực khổ thân thống 。 汝今不須見如來也。莫臨世尊般涅槃時而作障礙。 nhữ kim bất tu kiến Như Lai dã 。mạc lâm Thế Tôn Bát Niết Bàn thời nhi tác chướng ngại 。 須跋陀羅如是三請。阿難亦復如是三答。 Tu bạt đà la như thị tam thỉnh 。A-nan diệc phục như thị tam đáp 。 爾時世尊以淨天耳。聞須跋陀羅請阿難聲。又觀其根。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ tịnh thiên nhĩ 。văn Tu bạt đà la thỉnh A-nan thanh 。hựu quán kỳ căn 。 是可度時。即以梵音告阿難言。 thị khả độ thời 。tức dĩ Phạm Âm cáo A-nan ngôn 。 汝莫於我最後弟子獨作留礙。聽須跋陀羅前來。 nhữ mạc ư ngã tối hậu đệ-tử độc tác lưu ngại 。thính Tu bạt đà la tiền lai 。 我欲見之。此人質直聰慧易悟。所以求進欲決疑難。 ngã dục kiến chi 。thử nhân chất trực thông tuệ dịch ngộ 。sở dĩ cầu tiến/tấn dục quyết nghi nạn/nan 。 非為故來論勝負也。於是阿難即承佛教。 phi vi/vì/vị cố lai luận thắng phụ dã 。ư thị A-nan tức thừa Phật giáo 。 語須跋陀羅。世尊今已勅聽汝前。 ngữ Tu bạt đà la 。Thế Tôn kim dĩ sắc thính nhữ tiền 。 須跋陀羅聞佛許前。歡喜踊躍。不能自勝。 Tu bạt đà la văn Phật hứa tiền 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 而心念言。沙門瞿曇。決定是得一切種智。 nhi tâm niệm ngôn 。sa môn Cồ đàm 。quyết định thị đắc nhất thiết chủng trí 。 即前佛所。互相問訊坐於一面。而白佛言。瞿曇。 tức tiền Phật sở 。hỗ tương vấn tấn tọa ư nhất diện 。nhi bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 欲有所問。唯願聽許。佛言。善哉善哉。 dục hữu sở vấn 。duy nguyện thính hứa 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 須跋陀羅。恣汝所問。須跋陀羅即問佛言。 Tu bạt đà la 。tứ nhữ sở vấn 。Tu bạt đà la tức vấn Phật ngôn 。 今者世間沙門婆羅門外道六師。富蘭那迦葉。 kim giả thế gian sa môn Bà la môn ngoại đạo lục sư 。Phú lan na Ca Diếp 。 末伽利拘賒梨子。刪闍夜毘羅眡子。 mạt già lợi câu xa lê tử 。san xà dạ Tỳ-la thị tử 。 阿耆多翅舍欽婆羅。迦羅鳩駄迦旃延。尼犍陀若提子等。 A Kì Đa Sí Xá Khâm Bà La 。Ca la cưu đà Ca-chiên-diên 。Ni-kiền đà Nhược đề tử đẳng 。 各各自說。是一切智。以餘學者。名為邪見。 các các tự thuyết 。thị nhất thiết trí 。dĩ dư học giả 。danh vi tà kiến 。 言其所行。是解脫道。說他行者。是生死因。 ngôn kỳ sở hạnh 。thị giải thoát đạo 。thuyết tha hành giả 。thị sanh tử nhân 。 互相是非。云何而得知其虛實。 hỗ tương thị phi 。vân hà nhi đắc tri kỳ hư thật 。 何師應得沙門之稱。何師定是解脫之因。 hà sư ưng đắc Sa Môn chi xưng 。hà sư định thị giải thoát chi nhân 。 爾時如來即答之曰。善哉善哉。須跋陀羅。 nhĩ thời Như Lai tức đáp chi viết 。Thiện tai thiện tai 。Tu bạt đà la 。 乃能問我如此之義。諦聽諦聽。吾為汝說。須跋陀羅。 nãi năng vấn ngã như thử chi nghĩa 。đế thính đế thính 。ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。Tu bạt đà la 。 諸法之中若不見有八聖道法。 chư Pháp chi trung nhược/nhã bất kiến hữu bát Thánh đạo Pháp 。 當知無有一沙門名。二及三四。亦復不有。既無沙門。 đương tri vô hữu nhất Sa Môn danh 。nhị cập tam tứ 。diệc phục bất hữu 。ký vô Sa Môn 。 亦無解脫。解脫既無。非一切種智。須跋陀羅。 diệc vô giải thoát 。giải thoát ký vô 。phi nhất thiết chủng trí 。Tu bạt đà la 。 若諸法中。有八聖道法。當知必有四沙門名。 nhược/nhã chư Pháp trung 。hữu bát Thánh đạo Pháp 。đương tri tất hữu tứ Sa Môn danh 。 有沙門名。則有解脫。既有解脫。是一切種智。 hữu Sa Môn danh 。tức hữu giải thoát 。ký hữu giải thoát 。thị nhất thiết chủng trí 。 須跋陀羅。唯我法中。有八聖道。 Tu bạt đà la 。duy ngã pháp trung 。hữu bát Thánh đạo 。 有四沙門名。是解脫道。是一切種智。彼諸外道。 hữu tứ Sa Môn danh 。thị giải thoát đạo 。thị nhất thiết chủng trí 。bỉ chư ngoại đạo 。 富蘭那迦葉等。其說法中。無八聖道。無沙門名。 Phú lan na Ca Diếp đẳng 。kỳ thuyết Pháp trung 。vô bát Thánh đạo 。vô Sa Môn danh 。 非是解脫及一切種智。若言有者。 phi thị giải thoát cập nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。 當知必是虛誑之說。須跋陀羅。一切眾生。聞我所說。 đương tri tất thị hư cuống chi thuyết 。Tu bạt đà la 。nhất thiết chúng sanh 。văn ngã sở thuyết 。 信受思惟。當知其人必不空聞要得解脫。 tín thọ tư tánh 。đương tri kỳ nhân tất bất không văn yếu đắc giải thoát 。 須跋陀羅。我在王宮未出家時。 Tu bạt đà la 。ngã tại vương cung vị xuất gia thời 。 一切世間皆為六師之所迷醉。初未見有沙門之實。 nhất thiết thế gian giai vi/vì/vị lục sư chi sở mê túy 。sơ vị kiến hữu Sa Môn chi thật 。 須跋陀羅。我年二十有九。出家學道。 Tu bạt đà la 。ngã niên nhị thập hữu cửu 。xuất gia học đạo 。 三十有六。於菩提樹下。思八聖道究竟源底。 tam thập hữu lục 。ư Bồ-đề thụ hạ 。tư bát Thánh đạo cứu cánh nguyên để 。 成阿耨多羅三藐三菩提。得一切種智。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc nhất thiết chủng trí 。 即往波羅捺國鹿野苑中仙人住處。 tức vãng ba la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân trụ xứ 。 為阿若憍陳如等五人。轉四諦法輪。其得道跡。 vi/vì/vị A-nhã Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。chuyển tứ đế pháp luân 。kỳ đắc đạo tích 。 爾時始有沙門之稱。出於世間福利眾生。須跋陀羅。 nhĩ thời thủy hữu Sa Môn chi xưng 。xuất ư thế gian phước lợi chúng sanh 。Tu bạt đà la 。 當知我法能得解脫。如來實是一切種智。 đương tri ngã pháp năng đắc giải thoát 。Như Lai thật thị nhất thiết chủng trí 。 爾時須跋陀羅。既聞如來說八聖道。心生歡喜。 nhĩ thời Tu bạt đà la 。ký văn Như Lai thuyết bát Thánh đạo 。tâm sanh hoan hỉ 。 舉身毛竪。渴仰欲聞八聖道義。而白佛言。 cử thân mao thọ 。khát ngưỡng dục văn bát Thánh đạo nghĩa 。nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊。為我分別八聖道義。 duy nguyện Thế Tôn 。vi/vì/vị ngã phân biệt bát Thánh đạo nghĩa 。 於是世尊即便為其分別廣說。須跋陀羅既聞佛說八聖道義。 ư thị Thế Tôn tức tiện vi/vì/vị kỳ phân biệt quảng thuyết 。Tu bạt đà la ký văn Phật thuyết bát Thánh đạo nghĩa 。 心意開朗。豁然大悟。 tâm ý khai lãng 。khoát nhiên đại ngộ 。 於諸法中遠塵離垢得法眼淨。即白佛言。我今欲於佛法出家。 ư chư Pháp trung viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。tức bạch Phật ngôn 。ngã kim dục ư Phật Pháp xuất gia 。 於是世尊即便喚之。善來比丘。鬚髮自落。 ư thị Thế Tôn tức tiện hoán chi 。thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。 袈裟著身。即成沙門。世尊又為廣說四諦。 ca sa trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。Thế Tôn hựu vi/vì/vị quảng thuyết Tứ đế 。 即獲漏盡。成阿羅漢。 tức hoạch lậu tận 。thành A-la-hán 。 爾時世尊告阿難言。汝今當知。我於道場。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。nhữ kim đương tri 。ngã ư đạo tràng 。 成阿耨多羅三藐三菩提。最初說法。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tối sơ thuyết Pháp 。 度阿若憍陳如等五人。今日在於娑羅林中。 độ A-nhã Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。kim nhật tại ư Ta-la lâm trung 。 臨般涅槃。最後說法。度須跋陀羅。諸天及人。 lâm Bát Niết Bàn 。tối hậu thuyết Pháp 。độ Tu bạt đà la 。chư Thiên cập nhân 。 無復更應聞我說法而得度者。 vô phục cánh ưng văn ngã thuyết Pháp nhi đắc độ giả 。 若有善根應得解脫。當來皆是我之弟子。展轉相教。阿難。 nhược hữu thiện căn ưng đắc giải thoát 。đương lai giai thị ngã chi đệ-tử 。triển chuyển tướng giáo 。A-nan 。 須跋陀羅。雖是外道。而其善根。應成熟時。 Tu bạt đà la 。tuy thị ngoại đạo 。nhi kỳ thiện căn 。ưng thành thục thời 。 唯有如來。能分別知。我般涅槃後。若有外道。 duy hữu Như Lai 。năng phân biệt tri 。ngã Bát Niết Bàn hậu 。nhược hữu ngoại đạo 。 欲於我法求出家者。汝等不應便聽許之。 dục ư ngã pháp cầu xuất gia giả 。nhữ đẳng bất ưng tiện thính hứa chi 。 先令四月誦習經典。觀其意性為虛為實。 tiên lệnh tứ nguyệt tụng tập Kinh điển 。quán kỳ ý tánh vi/vì/vị hư vi/vì/vị thật 。 若見其行質直柔軟於我法中實有深樂。 nhược/nhã kiến kỳ hạnh/hành/hàng chất trực nhu nhuyễn ư ngã pháp trung thật hữu thâm lạc/nhạc 。 然後方可聽其出家。阿難。所以然者。汝等小智。 nhiên hậu phương khả thính kỳ xuất gia 。A-nan 。sở dĩ nhiên giả 。nhữ đẳng tiểu trí 。 不能分別眾生之根。是故令汝先觀之耳。 bất năng phân biệt chúng sanh chi căn 。thị cố lệnh nhữ tiên quán chi nhĩ 。 爾時須跋陀羅而白佛言。我於向者。欲求出家。 nhĩ thời Tu bạt đà la nhi bạch Phật ngôn 。ngã ư hướng giả 。dục cầu xuất gia 。 世尊若令先於佛法四十年中讚誦經典。 Thế Tôn nhược/nhã lệnh tiên ư Phật Pháp tứ thập niên trung tán tụng Kinh điển 。 然後聽我而出家者。我亦能爾。豈況四月。 nhiên hậu thính ngã nhi xuất gia giả 。ngã diệc năng nhĩ 。khởi huống tứ nguyệt 。 爾時世尊即告之言。如是如是。須跋陀羅。我觀汝意。 nhĩ thời Thế Tôn tức cáo chi ngôn 。như thị như thị 。Tu bạt đà la 。ngã quán nhữ ý 。 於我法中慇懃渴仰。今作此言。非為虛設。 ư ngã pháp trung ân cần khát ngưỡng 。kim tác thử ngôn 。phi vi/vì/vị hư thiết 。 爾時須跋陀羅前白佛言。 nhĩ thời Tu bạt đà la tiền bạch Phật ngôn 。 我今不忍見天人尊入般涅槃。我於今日。欲先世尊入般涅槃。 ngã kim bất nhẫn kiến Thiên Nhân tôn nhập Bát Niết Bàn 。ngã ư kim nhật 。dục tiên thế tôn nhập Bát Niết Bàn 。 佛言。善哉。時須跋陀羅。即於佛前。 Phật ngôn 。Thiện tai 。thời Tu bạt đà la 。tức ư Phật tiền 。 入火界三昧而般涅槃。 nhập hỏa giới tam muội nhi Bát Niết Bàn 。 爾時如來告阿難言。 nhĩ thời Như Lai cáo A-nan ngôn 。 汝勿見我入般涅槃便謂正法於此永絕。何以故。我昔為諸比丘。 nhữ vật kiến ngã nhập Bát Niết Bàn tiện vị chánh pháp ư thử vĩnh tuyệt 。hà dĩ cố 。ngã tích vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。 制戒波羅提木叉。及餘所說種種妙法。 chế giới Ba la đề mộc xoa 。cập dư sở thuyết chủng chủng diệu pháp 。 此即便是汝等大師。如我在世。無有異也。阿難。 thử tức tiện thị nhữ đẳng Đại sư 。như ngã tại thế 。vô hữu dị dã 。A-nan 。 我般涅槃後。諸比丘等。各依次第。大小相敬。 ngã Bát Niết Bàn hậu 。chư Tỳ-kheo đẳng 。các y thứ đệ 。đại tiểu tướng kính 。 不得呼姓。皆喚名字。互相伺察。 bất đắc hô tính 。giai hoán danh tự 。hỗ tương tý sát 。 無令眾中有犯大戒。不應闚求覓他細過。車匿比丘。 vô lệnh chúng trung hữu phạm đại giới 。bất ưng khuy cầu mịch tha tế quá/qua 。Xa nặc Tỳ-kheo 。 應與重罰。阿難問佛。與何重罰。佛言。阿難。 ưng dữ trọng phạt 。A-nan vấn Phật 。dữ hà trọng phạt 。Phật ngôn 。A-nan 。 與重罰者。一切比丘勿與共語。於是阿難。 dữ trọng phạt giả 。nhất thiết Tỳ-kheo vật dữ cọng ngữ 。ư thị A-nan 。 如教奉行。爾時世尊。告諸比丘。 như giáo phụng hành 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等今者若有疑難。恣意請問。莫我滅後生悔恨言。 nhữ đẳng kim giả nhược hữu nghi nạn/nan 。tứ ý thỉnh vấn 。mạc ngã diệt hậu sanh hối hận ngôn 。 如來近在娑羅林中。我於爾時。不往諮決。 Như Lai cận tại Ta-la lâm trung 。ngã ư nhĩ thời 。bất vãng ti quyết 。 致令今日情有所滯。我今雖復身體有疾。 trí lệnh kim nhật tình hữu sở trệ 。ngã kim tuy phục thân thể hữu tật 。 猶堪為汝等解釋疑惑。 do kham vi/vì/vị nhữ đẳng giải thích nghi hoặc 。 若欲於我般涅槃後奉持正法利益天人。今宜速來決所疑也。 nhược/nhã dục ư ngã Bát Niết Bàn hậu phụng trì chánh pháp lợi ích Thiên Nhân 。kim nghi tốc lai quyết sở nghi dã 。 世尊乃至如是三告。 Thế Tôn nãi chí như thị tam cáo 。 諸比丘等默然無有求決疑者。爾時阿難即白佛言。奇哉世尊。 chư Tỳ-kheo đẳng mặc nhiên vô hữu cầu quyết nghi giả 。nhĩ thời A-nan tức bạch Phật ngôn 。kì tai Thế Tôn 。 如是三誨。而此眾中無有疑者。佛言。如是如是。 như thị tam hối 。nhi thử chúng trung vô hữu nghi giả 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 阿難。今此眾中。五百比丘。未得道者。 A-nan 。kim thử chúng trung 。ngũ bách Tỳ-kheo 。vị đắc đạo giả 。 我般涅槃後。未來世中。當得盡漏。 ngã Bát Niết Bàn hậu 。vị lai thế trung 。đương đắc tận lậu 。 汝亦當在此中數也。 nhữ diệc đương tại thử trung số dã 。 爾時世尊告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等若見我身口意脫相犯觸。汝當語我。時諸比丘聞佛此語。 nhữ đẳng nhược/nhã kiến ngã thân khẩu ý thoát tướng phạm xúc 。nhữ đương ngữ ngã 。thời chư Tỳ-kheo văn Phật thử ngữ 。 流淚懊惱而白佛言。 lưu lệ áo não nhi bạch Phật ngôn 。 如來豈當有身口意微細過耶。於是如來即便說偈。 Như Lai khởi đương hữu thân khẩu ý vi tế quá/qua da 。ư thị Như Lai tức tiện thuyết kệ 。  諸行無常  是生滅法  chư hạnh vô thường   thị sanh diệt Pháp  生滅滅已  寂滅為樂  sanh diệt diệt dĩ   tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 爾時如來。說此偈已。告諸比丘。汝等當知。 nhĩ thời Như Lai 。thuyết thử kệ dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。 一切諸行。皆悉無常。我今雖是金剛之體。 nhất thiết chư hạnh 。giai tất vô thường 。ngã kim tuy thị Kim cương chi thể 。 亦復不免無常所遷。生死之中極為可畏。 diệc phục bất miễn vô thường sở Thiên 。sanh tử chi trung cực vi/vì/vị khả úy 。 汝等宜應勤行精進。速求離此生死火坑。 nhữ đẳng nghi ưng cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tốc cầu ly thử sanh tử hỏa khanh 。 此則是我最後教也。我般涅槃。其時已至。時諸比丘。 thử tức thị ngã tối hậu giáo dã 。ngã Bát Niết Bàn 。kỳ thời dĩ chí 。thời chư Tỳ-kheo 。 及餘天人。聞佛此誨。悲號涕泣。悶絕躃地。 cập dư Thiên Nhân 。văn Phật thử hối 。bi hiệu thế khấp 。muộn tuyệt tích địa 。 如來即便普告之言。汝等不應生此悲惱。 Như Lai tức tiện phổ cáo chi ngôn 。nhữ đẳng bất ưng sanh thử bi não 。 諸行性相。皆悉如是。於是如來。即入初禪。 chư hạnh tánh tướng 。giai tất như thị 。ư thị Như Lai 。tức nhập sơ Thiền 。 出於初禪。入第二禪。出於二禪。入第三禪。 xuất ư sơ Thiền 。nhập đệ nhị Thiền 。xuất ư nhị Thiền 。nhập đệ tam Thiền 。 出於三禪。入第四禪。出第四禪。入於空處。 xuất ư tam Thiền 。nhập đệ tứ Thiền 。xuất đệ tứ Thiền 。nhập ư không xứ 。 出於空處。入於識處。出於識處。入無所有處。 xuất ư không xứ 。nhập ư thức xứ/xử 。xuất ư thức xứ/xử 。nhập vô sở hữu xứ 。 出無所有處。入於非想非非想處。 xuất vô sở hữu xứ 。nhập ư phi tưởng phi phi tưởng xử 。 出於非想非非想處。入滅盡定。爾時阿難。 xuất ư phi tưởng phi phi tưởng xử 。nhập diệt tận định 。nhĩ thời A-nan 。 既見如來湛然不言。身體肢節不復動搖。即便流淚而作是言。 ký kiến Như Lai trạm nhiên bất ngôn 。thân thể chi tiết bất phục động dao 。tức tiện lưu lệ nhi tác thị ngôn 。 世尊今已入般涅槃。 Thế Tôn kim dĩ nhập Bát Niết Bàn 。 爾時阿(少/兔)樓駄語阿難言。如來即時。未般涅槃。所以湛然身不動者。 nhĩ thời a (Nậu )lâu đà ngữ A-nan ngôn 。Như Lai tức thời 。vị Bát Niết Bàn 。sở dĩ trạm nhiên thân bất động giả 。 正是入於滅盡定耳。爾時世尊出滅盡定。 chánh thị nhập ư diệt tận định nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn xuất diệt tận định 。 更還入於非想非非想處。乃至次第入於初禪。 cánh hoàn nhập ư phi tưởng phi phi tưởng xử 。nãi chí thứ đệ nhập ư sơ Thiền 。 復出初禪。入第二禪。出於二禪。入第三禪。 phục xuất sơ Thiền 。nhập đệ nhị Thiền 。xuất ư nhị Thiền 。nhập đệ tam Thiền 。 出於三禪。入第四禪。即於此地入般涅槃。 xuất ư tam Thiền 。nhập đệ tứ Thiền 。tức ư thử địa nhập Bát Niết Bàn 。 爾時阿(少/兔)樓駄語阿難言。 nhĩ thời a (Nậu )lâu đà ngữ A-nan ngôn 。 世尊已於第四禪地入般涅槃。於是阿難及四部眾。 Thế Tôn dĩ ư đệ tứ Thiền địa nhập Bát Niết Bàn 。ư thị A-nan cập tứ bộ chúng 。 聞阿(少/兔)樓駄作此言已。悲號嗚咽。悶絕躃地。 văn a (Nậu )lâu đà tác thử ngôn dĩ 。bi hiệu ô yết 。muộn tuyệt tích địa 。 其中或有舉手拍頭搥胸大叫。共相謂言。世間眼滅。 kỳ trung hoặc hữu cử thủ phách đầu trùy hung Đại khiếu 。cộng tướng vị ngôn 。thế gian nhãn diệt 。 一何速哉。一切眾生。從今已去。誰為導者。 nhất hà tốc tai 。nhất thiết chúng sanh 。tùng kim dĩ khứ 。thùy vi/vì/vị đạo giả 。 人天方減。惡道日增。時虛空中天龍八部。 nhân thiên phương giảm 。ác đạo nhật tăng 。thời hư không trung thiên long bát bộ 。 涕泣滂沱猶如驟雨。互相謂言。 thế khấp bàng Đà do như sậu vũ 。hỗ tương vị ngôn 。 我等從今誰為歸依。猶若嬰兒失於慈母。 ngã đẳng tùng kim thùy vi/vì/vị quy y 。do nhược anh nhi thất ư từ mẫu 。 三惡道逕日就開闊。解脫之門方巨重關。一切眾生。 tam ác đạo kính nhật tựu khai khoát 。giải thoát chi môn phương cự trọng quan 。nhất thiết chúng sanh 。 沈淪苦海。亦如病人遠於良醫。 trầm luân khổ hải 。diệc như bệnh nhân viễn ư lương y 。 又似盲者失所牽導。我等既去無上法王。 hựu tự manh giả thất sở khiên đạo 。ngã đẳng ký khứ vô thượng Pháp Vương 。 煩惱之賊日見侵逼。唱此言已。悶絕懊惱不能自禁。 phiền não chi tặc nhật kiến xâm bức 。xướng thử ngôn dĩ 。muộn tuyệt áo não bất năng tự cấm 。 時鳩尸那城諸力士眾。皆悉勇健。猶如香象。 thời cưu thi na thành chư lực sĩ chúng 。giai tất dũng kiện 。do như hương tượng 。 既見如來入般涅槃。神情憔悴。如病新起。 ký kiến Như Lai nhập Bát Niết Bàn 。Thần Tình khốn khổ 。như bệnh tân khởi 。 當於爾時大地震動天鼓自鳴。四大海水波浪翻倒。 đương ư nhĩ thời Đại địa chấn động Thiên cổ tự minh 。tứ đại hải thủy ba lãng phiên đảo 。 須彌山王自然傾搖。狂風奮發。 Tu Di Sơn Vương tự nhiên khuynh diêu/dao 。cuồng phong phấn phát 。 林木摧折簫索枯悴。駭異於常。爾時大梵天王。 lâm mộc tồi chiết tiêu tác/sách khô tụy 。hãi dị ư thường 。nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  過去與未來  及以今現在  quá khứ dữ vị lai   cập dĩ kim hiện tại  無有諸眾生  不歸無常者  vô hữu chư chúng sanh   bất quy vô thường giả  如來天人尊  金剛身堅固  Như Lai Thiên Nhân tôn   Kim Cương thân kiên cố  猶不免無常  而況於餘人  do bất miễn vô thường   nhi huống ư dư nhân  一切諸眾生  愛惜保其身  nhất thiết chư chúng sanh   ái tích bảo kỳ thân  薰餘以香華  不知當毀滅  huân dư dĩ hương hoa   bất tri đương hủy diệt  如來金色身  相好以莊嚴  Như Lai kim sắc thân   tướng hảo dĩ trang nghiêm  會亦當棄捨  應入般涅槃  hội diệc đương khí xả   ưng nhập Bát Niết Bàn  永斷諸煩惱  成一切種智  vĩnh đoạn chư phiền não   thành nhất thiết chủng trí  猶尚不得免  況餘結累者  do thượng bất đắc miễn   huống dư kết/kiết luy giả 爾時天帝釋即說偈言。 nhĩ thời Thiên đế thích tức thuyết kệ ngôn 。  一切諸行性  實是生滅法  nhất thiết chư hạnh tánh   thật thị sanh diệt Pháp  兩足最勝尊  亦復歸於盡  lưỡng túc Tối thắng tôn   diệc phục quy ư tận  三毒熾然火  恒燒諸眾生  tam độc sí nhiên hỏa   hằng thiêu chư chúng sanh  無有大悲雲  誰能雨令滅  vô hữu đại bi vân   thùy năng vũ lệnh diệt 爾時阿(少/兔)樓駄。即說偈言。 nhĩ thời a (Nậu )lâu đà 。tức thuyết kệ ngôn 。  如來於今日  諸根不搖動  Như Lai ư kim nhật   chư căn bất dao động  心意會諸法  而棄於此身  tâm ý hội chư Pháp   nhi khí ư thử thân  恬然絕思慮  亦復無諸受  điềm nhiên tuyệt tư lự   diệc phục vô chư thọ/thụ  如燈盡光滅  如來滅亦然  như đăng tận quang diệt   Như Lai diệt diệc nhiên 爾時阿難。即說偈言。 nhĩ thời A-nan 。tức thuyết kệ ngôn 。  大地忽震動  狂風四激起  Đại địa hốt chấn động   cuồng phong tứ kích khởi  海水波翻倒  須彌寶山搖  hải thủy ba phiên đảo   Tu-Di bảo sơn diêu/dao  天人心悲痛  泣淚猶如雨  Thiên Nhân tâm bi thống   khấp lệ do như vũ  皆悉大恐怖  如被非人執  giai tất Đại khủng bố   như bị phi nhân chấp  由佛般涅槃  故有如此事  do Phật Bát Niết Bàn   cố hữu như thử sự 爾時眾中。有未得道比丘人天。 nhĩ thời chúng trung 。hữu vị đắc đạo Tỳ-kheo nhân thiên 。 既見如來已般涅槃。心生懊惱。宛轉于地。已得道者。 ký kiến Như Lai dĩ Bát Niết Bàn 。tâm sanh áo não 。uyển chuyển vu địa 。dĩ đắc đạo giả 。 深歎世間無常之苦。悲號啼泣不能自勝。 thâm thán thế gian vô thường chi khổ 。bi hiệu Đề khấp bất năng tự thắng 。 是時阿(少/兔)樓駄語諸比丘及以天人。 Thị thời a (Nậu )lâu đà ngữ chư Tỳ-kheo cập dĩ Thiên Nhân 。 汝等不應生大憂惱。如來。 nhữ đẳng bất ưng sanh Đại ưu não 。Như Lai 。 前已為汝等說諸行性相法皆如是。云何猶故而悲泣耶。 tiền dĩ vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết chư hạnh tánh tướng Pháp giai như thị 。vân hà do cố nhi bi khấp da 。 爾時阿難即便普語四遠來眾。如來今已入般涅槃。 nhĩ thời A-nan tức tiện phổ ngữ tứ viễn lai chúng 。Như Lai kim dĩ nhập Bát Niết Bàn 。 爾時眾人聞阿難言。悲號啼泣悶絕懊惱。 nhĩ thời chúng nhân văn A-nan ngôn 。bi hiệu Đề khấp muộn tuyệt áo não 。 而以微聲語阿難言。今此人眾極為闐塞。 nhi dĩ vi thanh ngữ A-nan ngôn 。kim thử nhân chúng cực vi/vì/vị điền tắc 。 三十二喻闍那。皆悉充滿。唯願尊者。 tam thập nhị dụ xà/đồ na 。giai tất sung mãn 。duy nguyện Tôn-Giả 。 各令我等次第得前親見如來。最後瞻仰禮拜供養。 các lệnh ngã đẳng thứ đệ đắc tiền thân kiến Như Lai 。tối hậu chiêm ngưỡng lễ bái cúng dường 。 如來出世難可值遇。如優曇鉢華時時乃現。 Như Lai xuất thế nạn/nan khả trực ngộ 。như ưu-đàm-bát hoa thời thời nãi hiện 。 今者親在此般涅槃。願必哀愍。令我得見。 kim giả thân tại thử Bát Niết Bàn 。nguyện tất ai mẩn 。lệnh ngã đắc kiến 。 爾時阿難聞眾人言。心自思惟。如來出世。 nhĩ thời A-nan văn chúng nhân ngôn 。tâm tự tư tánh 。Như Lai xuất thế 。 極為難值。最後供養亦復甚難。 cực vi/vì/vị nạn/nan trị 。tối hậu cúng dường diệc phục thậm nạn/nan 。 我今當令誰在於先供養佛者。今者宜使諸比丘尼及優婆夷。 ngã kim đương lệnh thùy tại ư tiên cúng dường Phật giả 。kim giả nghi sử chư Tì-kheo-ni cập ưu-bà-di 。 得在前來供養佛身。所以然者。斯等女弱。 đắc tại tiền lai cúng dường Phật thân 。sở dĩ nhiên giả 。tư đẳng nữ nhược 。 昔來之時。不必得到如來之所。 tích lai chi thời 。bất tất đắc đáo Như Lai chi sở 。 以是因緣故宜在先。作此念已。 dĩ thị nhân duyên cố nghi tại tiên 。tác thử niệm dĩ 。 即便普唱諸比丘尼及優婆夷。皆聽前於如來身所。 tức tiện phổ xướng chư Tì-kheo-ni cập ưu-bà-di 。giai thính tiền ư Như Lai thân sở 。 諸比丘尼及與無量優婆夷等。俱到佛所。既見如來已般涅槃。 chư Tì-kheo-ni cập dữ vô lượng ưu-bà-di đẳng 。câu đáo Phật sở 。ký kiến Như Lai dĩ Bát Niết Bàn 。 啼泣懊惱。圍繞禮拜。種種供養。 Đề khấp áo não 。vi nhiễu lễ bái 。chủng chủng cúng dường 。 爾時有一貧窮優婆夷。年一百歲。見諸婆羅門。 nhĩ thời hữu nhất bần cùng ưu-bà-di 。niên nhất bách tuế 。kiến chư Bà-la-môn 。 并及剎利長者居士。力士妻女長幼大小。 tinh cập sát lợi Trưởng-giả Cư-sĩ 。lực sĩ thê nữ trường/trưởng ấu đại tiểu 。 以妙香華種種供養。自傷貧乏獨絕此願。 dĩ diệu hương hoa chủng chủng cúng dường 。tự thương bần phạp độc tuyệt thử nguyện 。 心自思惟。如來出世極為難值。 tâm tự tư tánh 。Như Lai xuất thế cực vi/vì/vị nạn/nan trị 。 最後供養復為甚難。而今窮罄無以自表。作此念已。 tối hậu cúng dường phục vi/vì/vị thậm nạn/nan 。nhi kim cùng khánh vô dĩ tự biểu 。tác thử niệm dĩ 。 倍增悲慟。臨佛足上心大懊惱。 bội tăng bi đỗng 。lâm Phật túc thượng tâm Đại áo não 。 涕泣流連汙如來足。願我將來所生之處。常得見佛。 thế khấp lưu liên ô Như Lai túc 。nguyện ngã tướng lai sở sanh chi xứ/xử 。thường đắc kiến Phật 。 諸比丘尼及優婆夷。供養畢已。即還本處。 chư Tì-kheo-ni cập ưu-bà-di 。cúng dường tất dĩ 。tức hoàn bổn xứ 。 爾時阿難。又復普告諸餘人言。 nhĩ thời A-nan 。hựu phục phổ cáo chư dư nhân ngôn 。 諸比丘尼及優婆夷。供養已畢。汝等可前次第供養。 chư Tì-kheo-ni cập ưu-bà-di 。cúng dường dĩ tất 。nhữ đẳng khả tiền thứ đệ cúng dường 。 時諸人眾以次而來。到佛身所。既見如來已般涅槃。 thời chư nhân chúng dĩ thứ nhi lai 。đáo Phật thân sở 。ký kiến Như Lai dĩ Bát Niết Bàn 。 號泣宛轉心大悲惱。以諸供具而用供養。 hiệu khấp uyển chuyển tâm đại bi não 。dĩ chư cung cụ nhi dụng cúng dường 。 爾時諸力士眾。皆悉集聚。共相謂言。 nhĩ thời chư lực sĩ chúng 。giai tất tập tụ 。cộng tướng vị ngôn 。 我等今者。云何闍維如來之身。 ngã đẳng kim giả 。vân hà xà duy Như Lai chi thân 。 世尊臨欲般涅槃時。應有遺勅。即便共往。問阿難言。 Thế Tôn lâm dục Bát Niết Bàn thời 。ưng hữu di sắc 。tức tiện cọng vãng 。vấn A-nan ngôn 。 我等今者欲共闍維如來之身。其法云何。 ngã đẳng kim giả dục cọng xà duy Như Lai chi thân 。kỳ Pháp vân hà 。 世尊臨可般涅槃時。當有遺旨。唯願見告。 Thế Tôn lâm khả Bát Niết Bàn thời 。đương hữu di chỉ 。duy nguyện kiến cáo 。 爾時阿難語力士言。如來遺勅闍維之法。 nhĩ thời A-nan ngữ lực sĩ ngôn 。Như Lai di sắc xà duy chi Pháp 。 令與轉輪聖王等無有異。阿難即便具說佛向所勅之事。 lệnh dữ Chuyển luân Thánh Vương đẳng vô hữu dị 。A-nan tức tiện cụ thuyết Phật hướng sở sắc chi sự 。 諸力士等聞阿難言。皆共嚴辦闍維之具。 chư lực sĩ đẳng văn A-nan ngôn 。giai cộng nghiêm biện/bạn xà duy chi cụ 。 先造寶輿雕鏤莊麗。以如來身置寶輿上。燒香散華。 tiên tạo bảo dư điêu lũ trang lệ 。dĩ Như Lai thân trí bảo dư thượng 。thiêu hương tán hoa 。 作眾伎樂。歌頌讚歎。於音樂中。 tác chúng kĩ nhạc 。ca tụng tán thán 。ư âm lạc/nhạc trung 。 而說苦空無常無我不淨之法。時諸力士白阿難言。 nhi thuyết khổ không vô thường vô ngã bất tịnh chi Pháp 。thời chư lực sĩ bạch A-nan ngôn 。 如來今者既般涅槃。最後供養極為難遇。 Như Lai kim giả ký Bát Niết Bàn 。tối hậu cúng dường cực vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 我等請留如來之身。七日七夜恣意供養。 ngã đẳng thỉnh lưu Như Lai chi thân 。thất nhật thất dạ tứ ý cúng dường 。 令諸天人長夜獲安。阿難即便以力士言問阿(少/兔)樓駄。 lệnh chư Thiên Nhân trường/trưởng dạ hoạch an 。A-nan tức tiện dĩ lực sĩ ngôn vấn a (Nậu )lâu đà 。 阿(少/兔)樓駄答阿難言。善哉隨意。 a (Nậu )lâu đà đáp A-nan ngôn 。Thiện tai tùy ý 。 阿難爾時告諸力士。聽留佛身七日七夜恣意供養。 A-nan nhĩ thời cáo chư lực sĩ 。thính lưu Phật thân thất nhật thất dạ tứ ý cúng dường 。 時諸力士聞阿難言。心大悲慶。 thời chư lực sĩ văn A-nan ngôn 。tâm đại bi khánh 。 即於林中種種供養。滿七日已。 tức ư lâm trung chủng chủng cúng dường 。mãn thất nhật dĩ 。 時諸力士以新淨綿及以細(疊*毛)纏如來身。然後內以金棺之中。 thời chư lực sĩ dĩ tân tịnh miên cập dĩ tế (điệp *mao )triền Như Lai thân 。nhiên hậu nội dĩ kim quan chi trung 。 其金棺內散以牛頭栴檀香屑及諸妙華。 kỳ kim quan nội tán dĩ ngưu đầu chiên đàn hương tiết cập chư hương khí 。 即以金棺內銀棺中。又以銀棺內銅棺中。 tức dĩ kim quan nội ngân quan trung 。hựu dĩ ngân quan nội đồng quan trung 。 又以銅棺內鐵棺中。又以鐵棺置寶輿上。作諸伎樂歌唄讚歎。 hựu dĩ đồng quan nội thiết quan trung 。hựu dĩ thiết quan trí bảo dư thượng 。tác chư kĩ nhạc ca bái tán thán 。 諸天於空。散曼陀羅花。摩訶曼陀羅花。 chư Thiên ư không 。tán Mạn-đà-la hoa 。Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。 曼殊沙花。摩訶曼殊沙花。并作天樂。種種供養。 mạn thù sa hoa 。Ma-ha mạn thù sa hoa 。tinh tác Thiên nhạc 。chủng chủng cúng dường 。 然後次第下諸棺蓋。時力士等共相謂言。 nhiên hậu thứ đệ hạ chư quan cái 。thời lực sĩ đẳng cộng tướng vị ngôn 。 七日之期今者已滿。我等宜應舁如來棺。 thất nhật chi kỳ kim giả dĩ mãn 。ngã đẳng nghi ưng dư Như Lai quan 。 周匝繞城。令諸人民恣意供養。 châu táp nhiễu thành 。lệnh chư nhân dân tứ ý cúng dường 。 然後往於城南闍維。作此言已。即便共舁如來之棺。 nhiên hậu vãng ư thành Nam xà duy 。tác thử ngôn dĩ 。tức tiện cọng dư Như Lai chi quan 。 盡其身力而不能起。各共驚怪不知何故。 tận kỳ thân lực nhi bất năng khởi 。các cộng kinh quái bất tri hà cố 。 而以問於阿(少/兔)樓駄。我等諸人欲舁佛棺。周匝繞城。 nhi dĩ vấn ư a (Nậu )lâu đà 。ngã đẳng chư nhân dục dư Phật quan 。châu táp nhiễu thành 。 還趣南門供養闍維。盡竭身力而不能舉。 hoàn thú Nam môn cúng dường xà duy 。tận kiệt thân lực nhi bất năng cử 。 不知此是何等事相。唯願尊者為我說之。 bất tri thử thị hà đẳng sự tướng 。duy nguyện Tôn-Giả vi/vì/vị ngã thuyết chi 。 時阿(少/兔)樓駄語眾人言。所以然者。 thời a (Nậu )lâu đà ngữ chúng nhân ngôn 。sở dĩ nhiên giả 。 虛空諸天欲令佛棺周匝繞城。從北門入住於城中。 hư không chư Thiên dục lệnh Phật quan châu táp nhiễu thành 。tùng Bắc môn nhập trụ ư thành trung 。 聽諸天人種種供養。然後應從東門而出。 thính chư Thiên Nhân chủng chủng cúng dường 。nhiên hậu ưng tùng Đông môn nhi xuất 。 往於寶冠支提之所。而闍維之。彼諸力士聞此語已。 vãng ư bảo quán chi đề chi sở 。nhi xà duy chi 。bỉ chư lực sĩ văn thử ngữ dĩ 。 共相謂言。諸天意爾。宜應順從。即舁佛棺。 cộng tướng vị ngôn 。chư Thiên ý nhĩ 。nghi ưng thuận tùng 。tức dư Phật quan 。 繞城一匝。從北門入。住城之中。 nhiễu thành nhất tạp/táp 。tùng Bắc môn nhập 。trụ/trú thành chi trung 。 聽諸天人恣意供養。作妙伎樂。燒香散華。歌唄讚歎。 thính chư Thiên Nhân tứ ý cúng dường 。tác diệu kĩ nhạc 。thiêu hương tán hoa 。ca bái tán thán 。 諸天於空。雨曼陀羅花。摩訶曼陀羅華。曼殊沙花。 chư Thiên ư không 。vũ Mạn-đà-la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。mạn thù sa hoa 。 摩訶曼殊沙花。并作天樂。種種供養。 Ma-ha mạn thù sa hoa 。tinh tác Thiên nhạc 。chủng chủng cúng dường 。 供養訖已。即便從城東門而出。往於寶冠支提之所。 cúng dường cật dĩ 。tức tiện tùng thành Đông môn nhi xuất 。vãng ư bảo quán chi đề chi sở 。 既到彼處。比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 ký đáo bỉ xứ 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍八部。感結悲哽不能自勝。 thiên long bát bộ 。cảm kết/kiết bi ngạnh bất năng tự thắng 。 而便聚積牛頭栴檀及諸雜香。又於(卄/積)上。敷舒繒(疊*毛]。 nhi tiện tụ tích ngưu đầu chiên đàn cập chư tạp hương 。hựu ư (nhập /tích )thượng 。phu thư tăng (điệp *mao 。 施大寶帳以覆其上。舁舉寶棺。繞彼香(卄/積)周迴七匝。 thí đại bảo trướng dĩ phước kỳ thượng 。dư cử bảo quan 。nhiễu bỉ hương (nhập /tích )châu hồi thất tạp/táp 。 燒香散花。作眾伎樂。而以寶棺置香(卄/積)上。 thiêu hương tán hoa 。tác chúng kĩ nhạc 。nhi dĩ bảo quan trí hương (nhập /tích )thượng 。 取妙香油周澆灑之。時四部眾并諸天人。 thủ diệu hương du châu kiêu sái chi 。thời tứ bộ chúng tinh chư Thiên Nhân 。 戀慕懊憹不能自勝。即便以火從下燒之。 luyến mộ áo 憹bất năng tự thắng 。tức tiện dĩ hỏa tòng hạ thiêu chi 。 火不肯然乃至再三。亦復不然。 hỏa bất khẳng nhiên nãi chí tái tam 。diệc phục bất nhiên 。 時諸人眾不知所以。即以此事問阿(少/兔)樓駄。三燒香(卄/積]。 thời chư nhân chúng bất tri sở dĩ 。tức dĩ thử sự vấn a (Nậu )lâu đà 。tam thiêu hương (nhập /tích 。 何故不然。阿(少/兔)樓駄言。所以然者。 hà cố bất nhiên 。a (Nậu )lâu đà ngôn 。sở dĩ nhiên giả 。 尊者摩訶迦葉在鐸叉那耆利國。聞於如來欲般涅槃。 Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp tại đạc xoa na kì lợi quốc 。văn ư Như Lai dục Bát Niết Bàn 。 與五百比丘從彼國來。欲見世尊。 dữ ngũ bách Tỳ-kheo tòng bỉ quốc lai 。dục kiến Thế Tôn 。 是以如來不令火然。爾時大眾聞此語已。深歎奇特。 thị dĩ Như Lai bất lệnh hỏa nhiên 。nhĩ thời Đại chúng văn thử ngữ dĩ 。thâm thán kì đặc 。 爾時摩訶迦葉在鐸叉那耆利國。 nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp tại đạc xoa na kì lợi quốc 。 遙聞如來在鳩尸那城。欲般涅槃。心大悲戀。 dao văn Như Lai tại cưu thi na thành 。dục Bát Niết Bàn 。tâm đại bi luyến 。 與五百比丘緣路而來。去城不遠。身患疲極在於路邊。 dữ ngũ bách Tỳ-kheo duyên lộ nhi lai 。khứ thành bất viễn 。thân hoạn bì cực tại ư lộ biên 。 與諸比丘坐於樹下。見一外道。 dữ chư Tỳ-kheo tọa ư thụ hạ 。kiến nhất ngoại đạo 。 手執曼陀羅華。迦葉問言。汝從何來。答言。 thủ chấp mạn đà la hoa 。Ca-diếp vấn ngôn 。nhữ tùng hà lai 。đáp ngôn 。 我從鳩尸那城來。迦葉又問。汝知我師應正遍知不。 ngã tùng cưu thi na thành lai 。Ca-diếp hựu vấn 。nhữ tri ngã sư ưng Chánh-biến-Tri bất 。 其即答言。識。 kỳ tức đáp ngôn 。thức 。 汝大師在鳩尸那城娑羅林中雙樹之間。已般涅槃。得今七日。 nhữ Đại sư tại cưu thi na thành Ta-la lâm trung song thụ chi gian 。dĩ Bát Niết Bàn 。đắc kim thất nhật 。 即時正在寶冠支提。將欲闍維。天人充滿。互競供養故。 tức thời chánh tại bảo quán chi đề 。tướng dục xà duy 。Thiên Nhân sung mãn 。hỗ cạnh cúng dường cố 。 我於彼得此天華。爾時迦葉聞此言已。 ngã ư bỉ đắc thử thiên hoa 。nhĩ thời Ca-diếp văn thử ngôn dĩ 。 悲號哽咽。諸比丘眾悶絕躃地。 bi hiệu ngạnh yết 。chư Tỳ-kheo chúng muộn tuyệt tích địa 。 而以微聲共相謂言。嗚呼苦哉。世間眼滅。於是迦葉而安慰之。 nhi dĩ vi thanh cộng tướng vị ngôn 。ô hô khổ tai 。thế gian nhãn diệt 。ư thị Ca-diếp nhi an úy chi 。 汝等不應作此苦憹。諸行性相皆悉如是。 nhữ đẳng bất ưng tác thử khổ 憹。chư hạnh tánh tướng giai tất như thị 。 如來天尊猶尚不免。況復餘人而得脫耶。 Như Lai thiên tôn do thượng bất miễn 。huống phục dư nhân nhi đắc thoát da 。 宜應精進求離世苦。 nghi ưng tinh tấn cầu ly thế khổ 。 今可速起前於寶冠支提之所禮拜瞻仰。爾時眾中有餘比丘。 kim khả tốc khởi tiền ư bảo quán chi đề chi sở lễ bái chiêm ngưỡng 。nhĩ thời chúng trung hữu dư Tỳ-kheo 。 晚暮出家愚癡無智。共相謂言。佛在世時。 vãn mộ xuất gia ngu si vô trí 。cộng tướng vị ngôn 。Phật tại thế thời 。 禁呵我等。不得縱意。既般涅槃。何其快哉。 cấm ha ngã đẳng 。bất đắc túng ý 。ký Bát Niết Bàn 。hà kỳ khoái tai 。 是時迦葉與諸比丘。進鳩尸那城。 Thị thời Ca-diếp dữ chư Tỳ-kheo 。tiến/tấn cưu thi na thành 。 到於寶冠支提之所。見如來棺。在香(卄/積)上。 đáo ư bảo quán chi đề chi sở 。kiến Như Lai quan 。tại hương (nhập /tích )thượng 。 悲泣流淚圍繞七匝。而登香(卄/積)。至寶棺所。 bi khấp lưu lệ vi nhiễu thất tạp/táp 。nhi đăng hương (nhập /tích )。chí bảo quan sở 。 在於足處號咷嗚咽。頭面作禮。爾時如來於寶棺內。而出雙足。 tại ư túc xứ/xử hiệu đào ô yết 。đầu diện tác lễ 。nhĩ thời Như Lai ư bảo quan nội 。nhi xuất song túc 。 迦葉見此。倍增悲驚。 Ca-diếp kiến thử 。bội tăng bi kinh 。 時諸天人既覩奇特希有之事。莫不嗟歎。深生苦戀。 thời chư Thiên Nhân ký đổ kì đặc hy hữu chi sự 。mạc bất ta thán 。thâm sanh khổ luyến 。 爾時迦葉見佛足上而有點汙。即便迴顧。問阿難言。 nhĩ thời Ca-diếp kiến Phật túc thượng nhi hữu điểm ô 。tức tiện hồi cố 。vấn A-nan ngôn 。 如來足上何緣有此。阿難答言。 Như Lai túc thượng hà duyên hữu thử 。A-nan đáp ngôn 。 如來初可般涅槃時。四眾充滿。我時思惟。 Như Lai sơ khả Bát Niết Bàn thời 。Tứ Chúng sung mãn 。ngã thời tư tánh 。 若令大眾同時進者。女人羸弱。不必得前。 nhược/nhã lệnh Đại chúng đồng thời tiến/tấn giả 。nữ nhân luy nhược 。bất tất đắc tiền 。 即便先聽諸比丘尼及優婆夷到如來所禮拜供養。 tức tiện tiên thính chư Tì-kheo-ni cập ưu-bà-di đáo Như Lai sở lễ bái cúng dường 。 爾時有一貧窮優婆夷。年一百歲。見諸婆羅門。 nhĩ thời hữu nhất bần cùng ưu-bà-di 。niên nhất bách tuế 。kiến chư Bà-la-môn 。 及以剎利長者居士。力士妻女。長幼大小。 cập dĩ sát lợi Trưởng-giả Cư-sĩ 。lực sĩ thê nữ 。trường/trưởng ấu đại tiểu 。 以妙香華種種供養。自傷貧乏無以表心。 dĩ diệu hương hoa chủng chủng cúng dường 。tự thương bần phạp vô dĩ biểu tâm 。 作此念已。倍增悲慟。臨佛足上。心大懊憹。 tác thử niệm dĩ 。bội tăng bi đỗng 。lâm Phật túc thượng 。tâm Đại áo 憹。 涕泣流連。汙如來足。爾時迦葉既聞此語。 thế khấp lưu liên 。ô Như Lai túc 。nhĩ thời Ca-diếp ký văn thử ngữ 。 心懷惆悵。怪責阿難曾不呵止致此點汙。 tâm hoài trù trướng 。quái trách A-nan tằng bất ha chỉ trí thử điểm ô 。 即以香華。供養佛棺。禮拜讚歎。皆悉畢已。 tức dĩ hương hoa 。cúng dường Phật quan 。lễ bái tán thán 。giai tất tất dĩ 。 於是雙足自然還入。迦葉即便還下於地。 ư thị song túc tự nhiên hoàn nhập 。Ca-diếp tức tiện hoàn hạ ư địa 。 以佛力故香(卄/積)自然。四面火起。經歷七日。寶棺融盡。 dĩ Phật lực cố hương (nhập /tích )tự nhiên 。tứ diện hỏa khởi 。kinh lịch thất nhật 。bảo quan dung tận 。 於時諸天。雨火令滅。諸力士眾收取舍利。 ư thời chư Thiên 。vũ hỏa lệnh diệt 。chư lực sĩ chúng thu thủ xá lợi 。 以千張(疊*毛)纏佛身者。最裏一張及外一重。 dĩ thiên trương (điệp *mao )triền Phật thân giả 。tối lý nhất trương cập ngoại nhất trọng 。 如本不然。猶裹舍利。當爾之時。 như bổn bất nhiên 。do khoả xá lợi 。đương nhĩ chi thời 。 虛空諸天雨眾妙華。并作伎樂。歌唄讚歎。供養舍利。 hư không chư Thiên vũ chúng hương khí 。tinh tác kĩ nhạc 。ca bái tán thán 。cúng dường xá lợi 。 時諸來眾及以力士。皆悉各設種種供養。 thời chư lai chúng cập dĩ lực sĩ 。giai tất các thiết chủng chủng cúng dường 。 諸力士眾。即以金甖收取舍利。置寶輿上。 chư lực sĩ chúng 。tức dĩ kim anh thu thủ xá lợi 。trí bảo dư thượng 。 燒香散華。作眾伎樂。還歸入城。 thiêu hương tán hoa 。tác chúng kĩ nhạc 。hoàn quy nhập thành 。 起大高樓而以舍利置於樓上。即嚴四兵。防衛守護。 khởi đại cao lâu nhi dĩ xá lợi trí ư lâu thượng 。tức nghiêm tứ binh 。phòng vệ thủ hộ 。 唯聽比丘及比丘尼。得入禮拜。種種供養。 duy thính Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni 。đắc nhập lễ bái 。chủng chủng cúng dường 。 其餘國王及婆羅門。長者居士。一切人民。 kỳ dư Quốc Vương cập Bà-la-môn 。Trưởng-giả Cư-sĩ 。nhất thiết nhân dân 。 皆不聽前。 giai bất thính tiền 。 爾時韋提希子阿闍世王。 nhĩ thời Vi đề hy tử A-xà-thế vương 。 聞彼力士收佛舍利。置高樓上。而嚴四兵防衛守護。 văn bỉ lực sĩ thu Phật xá lợi 。trí cao lâu thượng 。nhi nghiêm tứ binh phòng vệ thủ hộ 。 心大悲惱。又復忿怒。諸力士輩。即便遣信。 tâm đại bi não 。hựu phục phẫn nộ 。chư lực sĩ bối 。tức tiện khiển tín 。 語力士言。世尊在世。亦是我師。般涅槃時。 ngữ lực sĩ ngôn 。Thế Tôn tại thế 。diệc thị ngã sư 。Bát Niết Bàn thời 。 恨不臨見。我之族姓。及與世尊。皆是剎利。 hận bất lâm kiến 。ngã chi tộc tính 。cập dữ Thế Tôn 。giai thị sát lợi 。 汝今云何。獨收舍利。置高樓上。 nhữ kim vân hà 。độc thu xá lợi 。trí cao lâu thượng 。 而嚴四兵防衛守護。不分餘人。汝便可以一分與我。 nhi nghiêm tứ binh phòng vệ thủ hộ 。bất phần dư nhân 。nhữ tiện khả dĩ nhất phân dữ ngã 。 我欲於國起妙兜婆。興諸供養。若能見許。 ngã dục ư quốc khởi diệu đâu bà 。hưng chư cúng dường 。nhược/nhã năng kiến hứa 。 永通國好。不見許者。興兵伐汝。 vĩnh thông quốc hảo 。bất kiến hứa giả 。hưng binh phạt nhữ 。 餘七國王及毗耶離。諸離車等。遣使之法。皆亦如是。 dư thất Quốc Vương cập bì da ly 。chư ly xa đẳng 。khiển sử chi Pháp 。giai diệc như thị 。 時婆羅門。長者居士。亦各遣信。白力士言。 thời Bà-la-môn 。Trưởng-giả Cư-sĩ 。diệc các khiển tín 。bạch lực sĩ ngôn 。 世尊亦是我等之師。願能哀愍。賜舍利分。 Thế Tôn diệc thị ngã đẳng chi sư 。nguyện năng ai mẩn 。tứ xá lợi phần 。 時諸國使到力士所。具宣王意。力士聞已。 thời chư quốc sử đáo lực sĩ sở 。cụ tuyên Vương ý 。lực sĩ văn dĩ 。 深懷不平。答諸使言。佛來我國而般涅槃。 thâm hoài bất bình 。đáp chư sử ngôn 。Phật lai ngã quốc nhi Bát Niết Bàn 。 舍利自然應屬我等。欲於國界興造兜婆莊嚴供養。 xá lợi tự nhiên ưng chúc ngã đẳng 。dục ư quốc giới hưng tạo đâu bà trang nghiêm cúng dường 。 此不可得。若兜婆成。恣汝等意。 thử bất khả đắc 。nhược/nhã đâu bà thành 。tứ nhữ đẳng ý 。 快共來此供養禮拜。若欲興兵。而見向者。此國軍眾。 khoái cọng lai thử cúng dường lễ bái 。nhược/nhã dục hưng binh 。nhi kiến hướng giả 。thử quốc quân chúng 。 亦足相擬。時彼諸使。各歸本國。 diệc túc tướng nghĩ 。thời bỉ chư sử 。các quy bản quốc 。 人人向王說如此事。諸王聞已。益懷瞋忿。 nhân nhân hướng Vương thuyết như thử sự 。chư Vương văn dĩ 。ích hoài sân phẫn 。 各嚴四兵而往攻伐。時諸力士。亦嚴戰具。以擬來敵。 các nghiêm tứ binh nhi vãng công phạt 。thời chư lực sĩ 。diệc nghiêm chiến cụ 。dĩ nghĩ lai địch 。 鳩尸那城中。有一婆羅門。名徒盧那。 cưu thi na thành trung 。hữu nhất Bà-la-môn 。danh đồ lô na 。 聰明多智。深信三寶。心自思惟。 thông minh đa trí 。thâm tín Tam Bảo 。tâm tự tư tánh 。 彼八國王及諸離車。身力壯健。軍眾精銳。又且力士勇猛難當。 bỉ bát Quốc Vương cập chư ly xa 。thân lực tráng kiện 。quân chúng tinh nhuệ 。hựu thả lực sĩ dũng mãnh nạn/nan đương 。 若交戰者必無兩全。而即便語諸力士言。 nhược/nhã giao chiến giả tất vô lượng (lưỡng) toàn 。nhi tức tiện ngữ chư lực sĩ ngôn 。 汝等雖復勇銳果敢。彼八國王。齊力同心。 nhữ đẳng tuy phục dõng nhuệ quả cảm 。bỉ bát Quốc Vương 。tề lực đồng tâm 。 人眾雲集。軍陣猛盛。若戰鬪者。理無兩全。 nhân chúng vân tập 。quân trận mãnh thịnh 。nhược/nhã chiến đấu giả 。lý vô lượng (lưỡng) toàn 。 鋒刃既交。必有傷害。如來在世。教人行慈。 phong nhận ký giao 。tất hữu thương hại 。Như Lai tại thế 。giáo nhân hạnh/hành/hàng từ 。 而於今日。忽相殺戮。汝等不應悋惜舍利。 nhi ư kim nhật 。hốt tướng sát lục 。nhữ đẳng bất ưng lẫn tích xá lợi 。 宜分諸國及離車等。各於其界。造立兜婆。 nghi phần chư quốc cập ly xa đẳng 。các ư kỳ giới 。tạo lập đâu bà 。 稱於世尊往昔之訓。又使汝等普獲福利。 xưng ư Thế Tôn vãng tích chi huấn 。hựu sử nhữ đẳng phổ hoạch phước lợi 。 諸力士眾。聞此語已。心意解悟。即答之言。 chư lực sĩ chúng 。văn thử ngữ dĩ 。tâm ý giải ngộ 。tức đáp chi ngôn 。 汝之所說。實得於理。聽如汝言。彼婆羅門。 nhữ chi sở thuyết 。thật đắc ư lý 。thính như nhữ ngôn 。bỉ Bà-la-môn 。 見力士眾皆悉解甲。即便出城。語諸王言。 kiến lực sĩ chúng giai tất giải giáp 。tức tiện xuất thành 。ngữ chư Vương ngôn 。 汝今為法何故興兵。諸王答言。我為法故。 nhữ kim vi/vì/vị Pháp hà cố hưng binh 。chư Vương đáp ngôn 。ngã vi/vì/vị Pháp cố 。 遠求舍利。而見拒逆。不肯分與。 viễn cầu xá lợi 。nhi kiến cự nghịch 。bất khẳng phần dữ 。 是以今者興兵共來。時婆羅門。復語王言。我已相為和。 thị dĩ kim giả hưng binh cọng lai 。thời Bà-la-môn 。phục ngữ Vương ngôn 。ngã dĩ tướng vi/vì/vị hòa 。 諸力士皆悉與汝舍利之分。可取寶瓶。 chư lực sĩ giai tất dữ nhữ xá lợi chi phần 。khả thủ bảo bình 。 為汝分之。八王歡喜。奉授金瓶。彼婆羅門。 vi/vì/vị nhữ phần chi 。bát Vương hoan hỉ 。phụng thụ kim bình 。bỉ Bà-la-môn 。 受諸金瓶。持以還歸。於高樓上而分舍利。 thọ/thụ chư kim bình 。trì dĩ hoàn quy 。ư cao lâu thượng nhi phần xá lợi 。 以與八王。于時八王。既得舍利。踴躍頂戴。 dĩ dữ bát Vương 。vu thời bát Vương 。ký đắc xá lợi 。dũng dược đảnh đái 。 還於本國各起兜婆。彼婆羅門從諸力士。 hoàn ư bổn quốc các khởi đâu bà 。bỉ Bà-la-môn tùng chư lực sĩ 。 乞分舍利瓶自起兜婆。諸力士等取其一分。於闍維處。 khất phần xá lợi bình tự khởi đâu bà 。chư lực sĩ đẳng thủ kỳ nhất phân 。ư xà duy xứ/xử 。 合餘灰炭而起兜婆。如是凡起十處兜婆。 hợp dư hôi thán nhi khởi đâu bà 。như thị phàm khởi thập xứ/xử đâu bà 。 如來從始欲般涅槃。及般涅槃後至於闍維。 Như Lai tùng thủy dục Bát Niết Bàn 。cập Bát Niết Bàn hậu chí ư xà duy 。 起諸兜婆。其事如是。 khởi chư đâu bà 。kỳ sự như thị 。 其後迦葉共於阿難及諸比丘。於王舍城。結集三藏。 kỳ hậu Ca-diếp cọng ư A-nan cập chư Tỳ-kheo 。ư Vương-Xá thành 。kết tập Tam Tạng 。 大般涅槃經卷下 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:17:15 2008 ============================================================